티스토리 뷰
🔷 😳 오글거리다… 영어로는 어떻게 말할 수 있을까?
💬 Intro: "오글거리다" 그 말, 영어로는 어떻게 말할까?
친구가 갑자기 “넌 내 삶의 빛이야” 같은 멘트를 날릴 때,어떤 커플이 사람 많은 데서 공개 애정 표현을 과하게 할 때,
혹은 누군가 너무 유치하거나 감성 폭발 멘트를 날릴 때,
우리는 이렇게 말하죠.
“아 뭐야~ 진짜 오글거려…”그런데 영어로 이 말을 딱 번역하려고 하면
단순히 “embarrassing”만으로는 부족한 것 같고,
그 오글한 감정의 뉘앙스를 살리기가 어렵습니다.
그래서 오늘은 “오글거리다”라는 표현을
유치함, 민망함, 과장됨, 감성 과잉의 맥락에 따라
어떻게 영어로 자연스럽게 표현할 수 있는지를 알려드릴게요 😊
📚 영어 표현 모음
1️⃣ Cringe
✅ 기본 뜻: 민망하고 몸이 오그라드는 느낌📘 사전 정의
"to react with embarrassment or discomfort to something awkward or embarrassing"
→ 쉽게 말하면: 너무 민망해서 몸이 오그라드는 느낌
🌟 실제 뉘앙스
상대의 말이나 행동이 너무 감성적이거나 유치해서
‘으악… 뭐야…’ 하는 반응이 나올 때 딱 맞는 표현입니다
❗️ 초보자 주의 포인트
명사(cringe)와 동사(to cringe) 둘 다 쓰이며, 젊은 층 사이에서 매우 자주 쓰입니다
🗣️ 예시 1
A: He just said “You complete me.”
B: Ew, that’s so cringe.
👉 (으, 진짜 오글거려.)
🗣️ 예시 2
A: Did you see his love poem?
B: I cringed the whole time.
👉 (계속 오글거려서 못 보겠더라.)
2️⃣ Cheesy
✅ 기본 뜻: 유치하고 진부한, 너무 감성적이어서 민망한📘 사전 정의
"trying to be emotional or romantic in a way that feels fake or outdated"
→ 쉽게 말하면: 너무 꾸미거나 감성 과잉이어서 유치하게 느껴지는
🌟 실제 뉘앙스
오글거림 + 유치함을 동시에 느낄 때 적절합니다.
특히 진부한 고백, 광고 문구, 감성 멘트에 많이 쓰입니다
❗️ 초보자 주의 포인트
‘치즈 같다’는 본래 의미가 아니라, 감정 표현이 지나쳐 민망할 때 씁니다
🗣️ 예시 1
A: What do you think of his proposal?
B: It was sweet… but kind of cheesy.
👉 (달달하긴 했는데 좀 오글거렸어.)
🗣️ 예시 2
A: He texted “You're my everything 🌙”
B: Ugh… that's so cheesy.
👉 (아… 너무 오글거려.)
3️⃣ Corny
✅ 기본 뜻: 유치하고 진부한📘 사전 정의
"lacking originality, often sentimental in an outdated or silly way"
→ 쉽게 말하면: 뻔하고 유치해서 웃긴 정도
🌟 실제 뉘앙스
Cheesy와 비슷하지만, 더 유머스럽고 구식이라는 느낌에 가까움
❗️ 초보자 주의 포인트
"corny joke (썰렁한 농담)"처럼 유머, 말투 등에도 자주 사용됩니다
🗣️ 예시 1
A: He said, “Is it hot in here or is it just you?”
B: Oh wow, that’s so corny.
👉 (아… 진짜 썰렁하고 오글거려.)
🗣️ 예시 2
A: He made a speech about true love.
B: It was touching but kind of corny.
👉 (감동적이긴 했지만 좀 오글거렸어.)
4️⃣ Sappy
✅ 기본 뜻: 너무 감성적이어서 민망한📘 사전 정의
"excessively emotional or sentimental, to the point of being silly"
→ 쉽게 말하면: 감정이 과해서 민망한 상태
🌟 실제 뉘앙스
너무 감성적인 말, 글, 노래 등을 들었을 때 '아… 너무 감정 폭발이다' 싶을 때 사용
❗️ 초보자 주의 포인트
주로 드라마, 로맨틱 영화, 편지 등에 자주 사용됩니다
🗣️ 예시 1
A: Did you like the movie?
B: It was too sappy for me.
👉 (나한텐 너무 감성 폭발이었어. 오글거려.)
🗣️ 예시 2
A: He wrote her a 3-page love letter.
B: That’s so sappy and dramatic.
👉 (너무 오글오글하고 과했어.)
5️⃣ Over the top
✅ 기본 뜻: 과장되고 너무 지나친📘 사전 정의
"excessively exaggerated or theatrical"
→ 쉽게 말하면: 너무 오버해서 오히려 민망한 상태
🌟 실제 뉘앙스
감정 표현이 너무 크거나 작위적일 때 "오글거린다"는 느낌으로 쓰입니다
❗️ 초보자 주의 포인트
단순히 감정뿐만 아니라 행동, 연기, 이벤트에도 쓰입니다
🗣️ 예시 1
A: Did you see that proposal?
B: Yeah, it was way over the top.
👉 (응, 너무 오글거리게 오버했더라.)
🗣️ 예시 2
A: Her reaction was… dramatic.
B: Totally over the top.
👉 (완전 과장되고 오글거렸지.)
🛠 실생활 활용 팁
"오글거리다"는 감정은 단순히 민망함이 아니라과한 감정 표현, 작위적인 연출, 유치함이 섞인 미묘한 감정이에요.
영어로 표현할 땐 상황에 맞춰 아래와 같이 구분해서 써보세요:
🎯 상황별 추천 표현:
🎯 자주 쓰는 문장 패턴
🧠 감정별 비교표 (한눈에 정리)
✨ 마무리 꿀팁: “오글거리다”는 말도 영어로 센스 있게 표현해보세요!
오글거린다는 감정은 단순히 싫다는 뜻이 아니라,
너무 감성적이거나 작위적인 상황에서 느껴지는 당황 + 민망함의 감정이에요.
이럴 때 cringe, cheesy, corny 같은 표현을 익혀두면
영어 대화에서도 훨씬 자연스럽고 뉘앙스 있게 표현할 수 있습니다 😊
'영어 > 영어로 어떻게 말해?' 카테고리의 다른 글
😵 정신없다… 영어로는 어떻게 표현할까? (2) | 2025.06.25 |
---|---|
😢 눈에 밟히다… 영어로는 어떻게 말할 수 있을까? (1) | 2025.06.23 |
😔 입맛이 없다 영어 표현 완벽 정리 (0) | 2025.06.22 |
🤔 기분탓이야… 영어로는 어떻게 표현할까? (1) | 2025.06.21 |
😵 정신없다… 영어로는 어떻게 표현할까? (0) | 2025.06.20 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 영어 표현
- 문화차이
- 영어 표현 정리
- 일상영어
- 콩글리쉬 정정
- 영어표현
- 영어 공부 팁
- 영어 회화 표현
- 영어 감정 표현
- 영어 초보
- 영어실수
- 영어공부
- 영어 문법 설명
- 자연스러운 영어
- 영어 회화 팁
- 잘못된 영어 표현
- 콩글리쉬
- 영어 감정 단어
- 콩글리쉬정리
- 영어회화
- 영어 회화
- 중학생 영어
- 콩글리쉬 정리
- 실생활 영어
- 실생활영어
- 감정 영어 표현
- 실전 영어 회화
- 영어 문법 예외
- 자연스러운영어
- 콩글리쉬 예시
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |